Карл Орфф
СценичеÑÐºÐ°Ñ ÐºÐ°Ð½Ñ‚Ð°Ñ‚Ð°
У 1934 році Орф випадково познайомивÑÑ Ð· каталогом вюрцбурзького антикваріату. У ньому він наткнувÑÑ Ð½Ð° назву «Carmina Burana, латинÑькі та німецькі піÑні Ñ– вірші з бенедиктинÑько-бойернÑького рукопиÑу XIII ÑтоліттÑ, видані І. Ð. Шмеллером». Цей рукопиÑ, що не мав назви, Ñкладений близько 1300 року, перебував у Мюнхені, у придворній королевÑькій бібліотеці, зберігачем Ñкої в Ñередині XIX ÑÑ‚Ð¾Ð»Ñ–Ñ‚Ñ‚Ñ Ð±ÑƒÐ² Йоганн ÐÐ½Ð´Ñ€ÐµÐ°Ñ Ð¨Ð¼ÐµÐ»Ð»ÐµÑ€. Він видав його у 1847 році, давши латинÑьку назву Carmina Burana, що означає «БойєрнÑкі піÑні» за міÑцем знахідки на початку XIX ÑÑ‚Ð¾Ð»Ñ–Ñ‚Ñ‚Ñ Ð² бенедиктинÑькому монаÑтирі в передгір’ÑÑ… БаварÑьких Ðльп. Книга кориÑтувалаÑÑ Ð²ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ¾ÑŽ популÑрніÑÑ‚ÑŽ Ñ– менш ніж за 60 років витримала 4 виданнÑ.
Ðазва «з магічною Ñилою прикувала мою увагу», — згадував Орф. Ðа першій Ñторінці книги була поміщена мініатюра із зображеннÑм колеÑа Фортуни, в центрі його — Ð±Ð¾Ð³Ð¸Ð½Ñ Ð²Ð´Ð°Ñ‡Ñ–, а по краÑÑ… — чотири людÑькі фігури з латинÑькими напиÑами. Людина нагорі зі Ñкіпетром, увінчана короною, — «царюю»; Ñправа, що поÑпішає за впавшою короною, — «царював»; проÑÑ‚Ñгнений внизу — «той, що без царÑтва»; зліва, ÑпинаєтьÑÑ Ð²Ð³Ð¾Ñ€Ñƒ, — «буду царювати». І першим було поміщено латинÑький вірш про Фортуну, мінливу Ñк міÑÑць:
Фортуни колеÑо крутитиÑÑ Ð½Ðµ втомитьÑÑ:
Ñкинутий буду Ñ Ð· виÑот, принижений;
тим чаÑом інший — піднеÑетьÑÑ, прокинетьÑÑ,
вÑе тим же колеÑом до виÑот вознеÑений.
Орф відразу ж уÑвить Ñобі новий твір — Ñценічний, з поÑтійною зміною ÑÑкравих контраÑтних картин, з Ñпіваючим Ñ– танцюючим хором. І тієї ж ночі зробив намітки хору «Я оплакую рани, завдані мені Фортуною», Ñкий потім Ñтав №2, а наÑтупного днÑ, вранці напиÑав інший хор — «Мила бажана веÑна» (№5). Ð¢Ð²Ð¾Ñ€Ñ–Ð½Ð½Ñ Ð¼ÑƒÐ·Ð¸ÐºÐ¸ йшло дуже швидко, зайнÑвши лише кілька тижнів, Ñ– до початку Ñ‡ÐµÑ€Ð²Ð½Ñ 1934 року «Карміна Бурана» була готова. Композитор зіграв Ñ—Ñ— на роÑлі Ñвоїм видавцÑм, Ñ– Ñ‚Ñ– прийшли від музики у захват. Однак робота над партитурою завершилаÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÐµ 2 роки потому, в Ñерпні 1936-го.
У Ñередньовічному збірнику «Карміна Бурана» міÑтитьÑÑ Ð±Ñ–Ð»ÑŒÑˆÐµ 250 текÑтів. Їх автори — відомі поети Ñ– ченці, Ñтуденти Ñ– школÑрі, що блукали з міÑта в міÑто, з країни в країну (по-латині Ñ—Ñ… називали вагантами) Ñ– пиÑали на різних мовах — Ñередньовічної латині, Ñтаровинному німецькому, ÑтарофранцузÑком. ВикориÑÑ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ—Ñ… Орф вважав заÑобом «викликати душу Ñтарих Ñвітів, мова Ñких був виразом Ñ—Ñ… духовного зміÑту»; оÑобливо його хвилювали «захоплюючий ритм Ñ– картинніÑÑ‚ÑŒ віршів, Ñпівуча Ñ– єдина в Ñвоєму роді ÑтиÑліÑÑ‚ÑŒ латини». Композитор відібрав 24 текÑти різної довжини — від одного Ñ€Ñдка до декількох Ñтроф, різних за жанрами Ñ– зміÑтом. ВеÑнÑні хороводи, піÑні про ÐºÐ¾Ñ…Ð°Ð½Ð½Ñ â€” піднеÑене, Ñором’Ñзливе Ñ– відверто чуттєве, піÑні заÑтільні, Ñатиричні, філоÑофÑько-вільнодумні Ñкладають пролог під назвою «Фортуна — володарка Ñвіту» Ñ– 3 чаÑтини: «ранньою веÑною», «В шинку», «Суд любові» .